June 15th, 2015

Ни в сказке сказать, ни топором вырубить

Сейчас читаю дочери перед сном “Матильду” Роальда Даля. И больше всего времени я трачу на то, чтобы произнести, не запутавшись языком в зубах, имя “мисс Таррамбах”, которую периодически называют еще и Таррамбахиха. У меня, конечно, дикция не как у Левитана, но и не как у Герасима. А вот вы можете произнести, не споткнувшись: “С Таррамбахихой уже познакомились?” Я – только со второго раза.
Посмотрел, как в оригинале: там она – мисс Trunchbull (и никакой, как видим, ономатопеи). Такую фамилию я могу произнести даже с закрытыми глазами! Кстати, и фамилия самой Матильды всего лишь Wormwood, а не Мухомор.
Переводчик Елена Суриц или, как я ее называю, Стшуритцст.