Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Пять минут, пять минут

А вот помните, если альбом был короче, чем сторона кассеты, добрые товарищи дописывали тебе что-нибудь на свой вкус на оставшиеся минуты, чтоб пленка не пропадала зря. Эти дописки – о, эти дописки, ведущие в неведомое. Соплякам не понять. Живо представляю книжку о дописках в жанре oral history. У каждого же есть какая-нибудь совершенно неинтересная – чего уж там – история, связанная с ними.

Кричу на оленя, пугаю козу

Если верить Маршаку, у Роберта Бёрнса есть стихотворения “Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом” и “Горной маргаритке, которую я примял своим плугом”. Сомневаюсь, что Бёрнс на этом остановился. Просто Маршак перевел не всё!

“Кенгуру, сумку которого я растянул своим плугом”

“Дельфину, которого я оглушил, когда полоскал свой плуг”

“Пассажирам проезжавшего дилижанса, которые смеялись надо мной и моим застрявшем в улье плугом” (эпиграмма)

“Благодарная ода майскому жуку, отмахиваясь от которого плугом, я сбил с лошади прекрасную Мэри Кэмпбелл”

“Кружевным чулкам Мэри, которые я порвал своим плугом, пока извинялся за вчерашний нелепый случай с взбесившимся майским жуком”

“Стоунхенджу, второй слева камень которого я опрокинул своим плугом”

“Виноградной лозе в саду Кэмпбеллов, которую я ударил своим плугом, по ошибке приняв за змею”

“Моему вероломному соседу Джону Макферсону, который взял у меня плуг “на пять сек” и не отдавал почти два часа! Гад”

“Примирительная песнь для Мэри, которая обиделась за то, что я сравнил черты ее прекрасного лица с плугом”

“Бассет-хаунду, на которого я случайно наступил, задумавшись о моем плуге”

“Прикроватной тумбочке в доме Мэри, которую я оцарапал своим плугом”

“Лорду Морли, владельцу театра “Морли-холл”, имевшему наглость сказать поэту, что в его театр с плугом входить нельзя”

“Дурёхе Мэри, ревнующей меня к моему плугу”

“Моей грыже, которую я заработал своим плугом”

“Плугу Бёрнсу, моему первенцу, которого семейка Кэмпбеллов не позволяет мне видеть и называет Максвелом Бёрнсом”

“Моему плугу, который приказал мне поджечь театр “Морли-холл”, усадьбу Джона Макферсона” и Бетлемскую королевскую больницу для психиатрических больных”

“Плугплугплугплугплугплугплугплугплуг” (Последнее, так, увы, и не законченное стихотворение Бёрнса)

Наш друг «Читайнонепиши»

На «Нон-фикшене» схватил (там бесплатно раздавали) два экземпляра журнала «Читаем вместе». Один профукал по дороге, а второй – только вчера раскрыл за ужином. Вчитался. Опупел. Я и не предполагал, что издание, посвященное книгам, может быть настолько дубовым. При этом тупость, которой пропитан журнал, довольно туповата. Тексты не достаточно маразматичны для рубрики «Нарочно не придумаешь», но достаточно идиотичны, если хотя бы чуть-чуть в них вчитаться.

Самое смешное там, конечно, – вымученные рецензии. Все они написаны в жанре «как бы так растянуть на три абзаца мысль, которой не хватит и на половину предложения». Особенно тяжело даются авторам первые строки. Их я и выписал из номера с Никитой Михалковым на обложке.

«О роли женщины в истории человечества в последнее время пишут много и зачастую оправданно».

«Во второй половине XX века Латинская Америка заявила о себе на мировой арене во многих аспектах. Известность получила и латино-американская литература. Стоит вспомнить хотя бы Пауло Коэльо».

«Несмотря на то, что в последнее время о прозаике, критике и переводчице Нине Петровской появилось немало публикаций, думается, сегодня далеко не все понимают, о ком же конкретно идет речь».

«То, что сюрреализм нуждается в бесцеремонном критическом взгляде, ясно уже из поздник фотографий Сальвадора Дали – на них он выглядит форменным идиотом».

«Погружающий в темный мир жестоких отношений богатых студентов триллер – дебют Кристофера Эйтса. Его герои живут в знакомом писателю мире – в Англии и США».

«Написать роман о жизни в Китае эпохи Тан или Сун – мечта многих писателей, хоть немного знакомых с китайскими реалиями тех лет».


Это, повторюсь, первые предложения. Дальше я даже не погружался. Может, там есть перлы и поперлее.

Тираж журнала, кстати, 10 тыс. экз. Я вот только не знаю, они его продают или раздают насильно.

буки е?

Господа, посоветуйте, какую бы электронную книжку купить. Такую, чтоб экран не разбился от легко прикосновения с полом, как у меня было с PocketBook Touch. Такую, чтоб не зависла вдруг и на всю оставшуюся жизнь, как у меня было даже уж не помню с какой, кажется такие уже и не выпускаются. И главное – не Wexler, потому что этот ебук хочется сразу раздавить каблуком, как страшное насекомое.
Пока больше трех месяцев ни одна электронная книжка у меня еще не продержалась.
Никаких вай-фаев и тачскринов не надо. Лишь бы долго держала заряд и открывала положенные форматы. Такие есть?

Человек на бук

Был на “Нон-фикшн”. Там – как обычно: одна половина книг называется “Топология дискурса”, вторая – “Неизвестный Сталин” (наверно, про брата Сталина).
С ценами – такой же разброс. Вот, скажем, “НЛО” – молодцы. На “Озоне” их “Советский анекдот. Указатель сюжетов” стоит 919 руб, а на ярмарке они его продают по 450. А это, замечу, томище в тысячу с лишним страниц! Им можно кого-нибудь убить. Например, человека из “Corpus”, который решил, что цены на их книги будут выше, чем опять же на “Озоне”. Впрочем, не все издательства такие жадные, как издательства из группы “ACT”. Большинство все-таки хоть тридцадку да скидывают.
Короче, безоговорочно порадовал только детский этаж. Вот туда – рекомендую.

В шорохе мышином, в скрипе половиц, медленно и чинно: тыц-ты-дыц-ты-дыц

Наконец-то отыскал книгу, по которой был снят "Lost".


(Кстати, жаль, что в детстве не попалась. Я о ней в нежном возрасте и не слыхал, что где-то даже и удивительно. А похоже, забавная штука.)

No rhyme or reason

Я знаю по-английски три синонима слову "салфетка", но я не могу помочь дочери с заданием из учебника для второго класса!

Интернет по этому поводу расходится во мнениях. Кто-то предполагает, что А рифмуется с J и К. Окей. Соответственно, B рифмуется с C, D и т.д. Но тогда выходит, что M вообще ни с чем не рифмуется!
Короче, есть тут школьные учителя английского или родители, уже столкнувшиеся с этим? Чего от нас добивается автор учебника?

Ходячие живцы

Узнал забавный термин – mountweazel. Так составители словарей (по крайней мере, британские) называют выдуманное слово, которое нарочно помещается в тезаурус. Если слово появится в чужом словаре, значит составлявший его лингвист – прохвост.
Интересно, у наших лексикографов есть что-нибудь подобное? Хотя, мне кажется, в английский толковый словарь проще вставить пупердонь, чем в наш. (С другой стороны, в словарь русских поговорок незаметно поместить маунтвизлу – это как хомяка обворовать.)

«Растянутый Твиттер», выпуск №46

Сорок шестой выпуск избранных твитов из моего твиттеровского аккаунта . Иллюстрации автора.

Годовщину диеты она отметила в узком кругу хулахупа.
***

«Кремль запретит губернаторам писать в Twitter». Ужас! Запретить губернаторам писать в Twitter – это ведь как запретить рыбам водить такси!
***

А последняя книга Солженицына "Двести лет вместе" – это ведь про крепкую семью черепах, да?
***

Салат «Цезарь» называется так потому, что его одновременно могут есть несколько человек.

Collapse )